当前位置:首页/馆内新闻/详细信息
“钱江国际美术双年展”参展艺术家系列展(14)Alejandra Phelts 亚丽杭德拉•菲里特
发布时间: 2021-12-10   来源:   作者:   点击率:

 

“钱江国际美术双年展”参展艺术家 (14)亚丽杭德拉•菲里特

Qianjiang International Art Biennale"Exhibitors Series  

Exhibition (14)Alejandra Phelts

 

 

 

 

 

 

 

Alejandra Phelts (Maxico)

亚丽杭德拉•菲里特(墨西哥)

 

亚力杭德拉·菲里特   1978年出生于墨西哥的下加利福尼亚墨西卡利,毕业于下加利福尼亚州自治大学。大不列颠文化委员会俱乐部主席。2007年,在下加利福尼亚州自治大学取得视觉艺术学士学位。

 

代表展览:

2020年,第四届杭州钱江国际美术展;

2018年,第三届杭州钱江国际美术展;

2018年,印度尼西亚雅加达可塑性艺术展;

2016年,G20中国杭州钱江美术展;

2017年,拉丁美洲艺术节,加利福尼亚圣地亚哥,美国;

2015年,墨西哥服装与艺术节。

Alejandra Phelts  was born in Mexicali Baja California, Mexico in 1978, graduated from Universidad Autonoma de Baja California.President of the culture committee club Britania.She began her art studies in 1998 at the Institut Privé de Philosophie et Théologie Saint Jean in Saint Jodard, France. In 2007 she earned her Bachelor’s Degree in Visual Arts at the Autonomous University of Baja California.

Representative exhibition:

2018 {art}dorable Jakarta, Indonesia; 2016 G20 China, Hangzhou Quianjang International Art Museum; 2017 Latin American Art Festival , San Diego California. USA; 2015 Festival Fashion & Art , Museo Soumaya Ciudad de México; 2013-Art Mónaco 2013 Exposition d’Art par Excelence/Cote d’Azur. Grimaldi Fórum, Mónaco.

 

 

2016,亚丽杭德拉•菲里特女士在第二届杭州钱江国际美术展

In 2016, Ms. Alejandra Ferritt at the 2nd Qianjiang International Art Exhibition in Hangzhou

 

姐姐-妈妈/布面丙烯/120厘米 x120厘米

在这件作品上,菲里特以他的家庭作为模板,用蕾丝和古董刺绣,画家非常有效地把衣服转化为对这两个女人,姐姐,母亲身份的主要焦点,共享一个共同的核心,合成一个时刻,一个文化瞬间被困在时间上,这是一个显示自豪的特征,不仅因为它是他们身份的一部分,而且因为它是社会大多数人的期望。本作品是优秀的洞察力去看它给人愉悦,同时表征于根深蒂固的女性的创作风格。

“Hermana Madre/Sister Mother”, on this acrylic on canvas, Phelts uses lace and antique embroidered belonging to his family as stencils, the creator very effectively transformed the dresses into the main focal point of the pair- these two women, sister, mother, sharing a common nucleus, synthesize a moment, a cultural instant trapped in time, which characterizes a display of pride, not only because it is part of their identity, but also because it is what the majority of society expects. This piece exemplifies excellent lucidity - to view it gives one pleasure, while at the same time characterizing a creative style founded in deeply rooted femininity.

 

自画像刺绣工/2016/布面丙烯/120厘米 x 93 厘米

The embroiderer / 2016/acrylic on canvas /120厘米 x 93 厘米

 

菲里特表现了她的自画像绣旗,作为中心主题。她的作品传达了我们都在建设国家、分享传统、从过去和未来的工作的想法,传统的想法是非常有必要的是了几代人的纽带。如果社会的变化,以及这些变化带来的进步,带来了年轻一代的优先次序的转变,那么它讲的是古老的习俗和快乐不停止被分享的家庭的价值观

Self Portrait /The Embroiderer”, in a beautiful collage of acrylic on canvas and yarn applications, Phelts has displayed her self-portrait embroidering their flag,  as the central theme. Her work communicates the idea  that we all build the country, sharing traditions , learning from the past and working for the future, the idea of tradition being a necessary tie between generations, and makes a poetic statement. If social changes, as well as the advances those changes bring, bring with them a shift in priorities of the younger generations, then it speaks of fine values for the families in which old customs and pleasures don't cease to be shared.

 

?

 

 

 

2018年,亚丽杭德拉•菲里特女士在第三届杭州钱江国际美术展

In 2018, Ms. Alejandra Ferritt at the 3rd Qianjiang International Art Exhibition in Hangzhou

?

 

播种者/2014/布面丙烯/120厘米 × 120厘米

播种者属于我的“Costura-服装设计”作品系列,并和我的童年也有关系。我是家里五姐妹中年纪最小的,我的母亲是一位裁缝,因此她传授给我们很多很赞的关于设计的知识,高级的服装设计和手工制作。也和我在法国学习哲学生活期间,在一家缝纫工作室工作有关。

The Seeders/2014/acrylic on canvas/120cm × 120cm

The Seeders, belongs to my series entitled ¨Costura-Couture; and is a work that refers to my childhood, I am the youngest of 5 sisters and my mother was a seamstress so she conveyed a great knowledge and admiration for the design, the Haute couture and handmade ...also refers to the time I lived in France as a student of philosophy in which I worked in a sewing workshop.


 

 

我的后院/2015/布面丙烯/115厘米 × 115厘米

“我的后院”属于我的明亮肖像系列的作品。可以看到当代女性的过去,母亲,女儿,姐妹,阿姨代代相传的家庭习俗图像,代表着永恒的价值。这是一幅结合了织物的自然色和其他中性色彩和鲜艳色彩作为对比,由丙烯画布制成的作品。我是我们家五姐妹中年纪最小的,这幅画展现了我和姐妹们在户外玩耍和做游戏的场景,也是我对童年时期最宝贵的记忆。

 

My Backyard belong to my Series Lighted Portraits, is a look at contemporary women in relation to the woman of the past, images of family practices that are transmitted between mothers, daughters, sisters, aunts from generation to generation, timeless values. It is a work made from acrylic on canvas which combines the natural color of the fabric with other neutral and vivid colors as contrast. I did this painting reflecting me and my sisters, I am the youngest of 5 siblings, playfulness and games in the outdoors are some of the most present memories I have of my sildhood.

 

?

朋友Friends/2019/布面丙烯/140*220

观众可以看到画布上绘画的母亲,人类的图是用丙烯酸墨水和服装是丙烯酸图样在画布上,叠加拼贴生成两个维度和表示一个工匠的技术。Amigas Friends,作为一个概念,女性的快乐在共存的行为倾向于视觉的方向,以友好的态度,象征着联合,和平和快乐的元素。

 

 

游泳池The Pool/2019/布面丙烯/220*350

 

The Pool is a work done in a mixed technique, where the characters are made in acrylic ink and the clothes made of fabric cutouts painted in acrylic superimposed as a collage, conceptually reflects a moment of peace and awareness in an imaginary place, these women are united floating in a safe and quiet place, they can close their eyes and remain in peace without fear or need to show courage, The pool represents mental and physical peace.

泳池是一件混合技术的作用,字符是由丙烯酸墨水和布料做的衣服图样画在丙烯酸叠加拼贴画,从概念上讲反映了和平的时刻和意识在一个虚构的地方,这些妇女是漂浮在一个安全的和安静的地方,他们可以闭上眼睛,保持和平,没有恐惧或需要显示勇气,池代表精神和身体的和平.

 

Automarino《汽车马里诺》100x100cm

 

Ballet 芭蕾,220x140cm

 

Blue Book蓝色的书,120x120cm

 

Blue Steed蓝色的骏马,100x150cm

 

Cara Blanca, amor en el Yonke,100x100cm

 

Fierce Blue激烈的蓝色,90x120cm

 

The equilibrist,147x87cm

杂技表演师

 

The Lady of the Birds,女士和鸟  150x100cm

?

 

「钱江美术馆」位于中国浙江·杭州市,杭州是一座文化历史渊源深厚的城市,也是中国历史上的“南宋”古都。钱江美术馆是一座集收藏、研究、推广和展示近现代及当代艺术家艺术作品,致力于审美教育与文化交流的综合性美术馆,也是提供给世界各国艺术家交流展示的平台。钱江美术馆秉承艺术资源共享、世界文化互补的理念,开馆至今,已连续举办了多次藝術大展,其中2015年、2016年、2018年、2020年的四届“钱江国际美术双年展”,作品及作者来自:中国、澳大利亚、阿根廷、巴西、英国、哥伦比亚、加拿大、埃及、爱沙尼亚、法国、德国、圭亚那、伊朗、以色列、意大利、印度、印度尼西亚、日本、韩国、黎巴嫩、墨西哥、马来西亚、波兰、葡萄牙、俄罗斯、沙特阿拉伯、南非、瑞典、新加坡、泰国、土耳其、美国、中国台湾的33个国家和地区,计371位艺术家参展。

Qianjiang Art Museum is located in Hangzhou, Zhejiang, China. Hangzhou is a city with deep cultural and historical origins and the ancient capital of the "Southern Song Dynasty" in Chinese history. Qianjiang Art Museum is a comprehensive art museum dedicated to the collection, research, promotion and display of works of modern and contemporary artists, dedicated to aesthetic education and cultural exchanges. It is also a platform for artists from all over the world to exchange and display.

Qianjiang Art Museum adheres to the concept of sharing art resources and complementing world cultures. Since its opening, it has successively held many art exhibitions, including the four "Qianjiang International Art Biennale" in 2015, 2016, 2018, and 2020, the total of 371 artists from 33 countries and regions participated in the exhibition, including: China, Australia, Argentina, Brazil, Britain, Colombia, Canada, Egypt, Estonia, France, Germany, Guyana, Iran, Israel, Italy, India , Indonesia, Japan, South Korea, Lebanon, Mexico, Malaysia, Poland, Portugal, Russia, Saudi Arabia, South Africa, Sweden, Singapore, Thailand, Turkey, the United States, Taiwan.China.

 

钱江美术馆 特聘顾问:张华胜(中国)、韩天衡(中国)、吴珉权(新加坡)、雷米·艾融(法国)、马泽霖(法国)、柳逸善(韩国)

Qianjiang Art Museum Special Advisors: Zhang Huasheng (China), Han Tianheng (China), Goh Beng Kwan (Singapore), Remy Aron (France), Ma TseLin (France), Ryu IlSeon (South Korea).

 

    长:张向中  

Curator: Zhang Xiangzhong

艺术总监:张华胜  

Artistic Director:Zhang Huasheng

 

 

地址:中国杭州市解放路85号伟星世纪大厦6楼     

Address:6th Floor, Weixing Century Building, 85 Jiefang Road, Hangzhou City, China

电话/Tell+86-0571-86736680    

邮箱/Email:q j a m_h z @ s i n a .c o m

 

 

联系电话:0571-86736680
联系地址:浙江省杭州市上城区解放路85号伟星世纪大厦6楼
开放时间:周二至周日上午9:00-下午5:00 周一休馆( 遇法定节假日
照常开放 )

技术支持:杭州麦基科技有限公司
CopyRight © 2015-2018 
杭州钱江美术馆. All Rights Reserved.
浙ICP备15019605号-1